我們公司都是100%的前t/t,最近遇到個(gè)斯里蘭卡的客戶,在郵件里談好了付款條件是100% 前t/t,我寫的是100% t/t in advance, 30% t/t for deposit, the balance will be paid before products delivery.客戶也答應(yīng)了,昨天客戶叫發(fā)pi,我在pi中的payment terms 一欄中寫的是100%t/t in advance,今天客戶回復(fù)說為什么之前談的是30% advance for deposit,balance before dispatch,現(xiàn)在變成了100% t/t in advance,叫我改成之前所說的支付條款。
大家看看是我沒有表達(dá)清楚還是他理解有誤,我是否應(yīng)該在pi上把支付條款交代得這樣清楚?[收起]