最近發(fā)了一個利比亞的新客戶。
已經(jīng)溝通了一個月,先是他們公司的技術(shù)經(jīng)理來確認(rèn)技術(shù)參數(shù),后是換了個管理級別的來確認(rèn)價格和付款方式,現(xiàn)在以上兩點(diǎn)都談妥了,剩下的最后一個運(yùn)輸?shù)膯栴},幾乎也沒問題了,最近的三封郵件,請各位指點(diǎn)如何“move forward"
dear h,
thanks for your prompt reply, please check again the update quotation. only one thing need to be point out, the shipment could only arrive on tripoli, not khoms. please check if your forwarder could arrange for the shipment from tianjin port, china to khoms port, thank you.
thanks
c
兩日后見客戶沒有回復(fù),遂追加一封如下:
dear hesham,
how are you? may i know your comments about the shipment problem? tripoli port is ok? and if you he any questions or helps, please let me know.
we are waiting to move forward.
thanks
c
客戶回復(fù)如下:
dear c,
sorry about the late reply but i he been away on a business trip and just got back to my emails. tripoli port is fine we can move ahead with the final quotation.
thanks,
h
沒想到我的委婉的"move forward", 也換來了客戶委婉的“move forward",所以想請大家說說,我現(xiàn)在是直接跟他說"looking forward to your order", 還是再委婉的來一封?如果是委婉,該怎么說比較合適?請大家不吝賜教,謝謝啦~~[收起]